WÏŽÄ – LA RAGAZZA DEI GRILLI

È il racconto di una storia d’amore, di corteggiamenti tra un ragazzo e una ragazza, di spensieratezza giovanile, ambientato nel dopoguerra, con le usanze e le abitudini di allora. “La ragazza dei grilli” è la protagonista principale degli episodi e delle situazioni verificatesi nelle memorabili serate d’amore, realmente vissute dai due protagonisti (così scrive l’autore Antonio Di Lenardo Čezar, 1986).

La ragazza dei grilli. Ko lipa-ma ma čakalä nu ghrïghića pošlüšalä. (Quando la mia bella mi aspettava ed ascoltava i grilli).

Në snukä, nu prasnukanjen                                           Ieri sera, no: ma l’altra sera

Ko lipa-ma ma čakalä                                                      quando la mia bella mi aspettava

La li la la, la li la la                                                             la li la la, la li la la

Nu ta-na lïnde čakalä                                                      e sul pergolo aspettava

Nu ta-na lïnde špeghalä                                                  e dal ballatoio osservava

Ta banadïnä rožizä                                                           quel benedetto fiorellino

Ghrighića na poslüšalä                                                    ascoltava i grilli.

La li la la, la li la la                                                             la li la la, la li la la

Ko lünä sa pokaśalä                                                         Quando è spuntata la luna

Tadej sa wo sa vïdalö                                                      allora ci siamo visti

Tu-w öče sa polednulö                                                    Negli occhi ci siamo guardati

Tu-w öče sa poghledalö                                                  negli occhi ci siamo osservati

La li la la, la li la la                                                             la li la la, la li la la

Nu ko sa wo sa jïbilö                                                        E quando ci accarezzavamo

Sa nï-wa čülö ghrïghičuw                                               non sentivamo i grilli

Nu ta-śa mirän špeghale                                                E dietro il muro spiavano (i monelli)

Śakükurükuw patalen                                                     il gallo ha cantato

La li la la, la li la la                                                             la li la la, la li la la

Tadej sa-wo sa püstilö                                                     allora ci siamo lasciati

Nu śüträ spet ma čakalä                                                 e l’indomani mi aspettava di nuovo

Ta banadïnä rožizä                                                           quel benedetto fiorellino

Ghrïghića na poslüšalä                                                    ascoltava i grilli.

La li la la, la li la la                                                             la li la la, la li la la